Autori eesmärgiks on luua olmekomöödiat absurdikastmes, mingis mõttes meenutavad tekstid nõukogudeaegseid estraadikavu, ainult et rüütatud nüüdisaja oludesse. Tahtmine on suur, aga keelekasutus lonkab - ei saagi aru, kas autor on kirjutanud eesti keeles või on see tõlge (raamatupood, kust kaanepildi võtsin, justkui väidab, et tegemist tõlgitud raamatuga, samas teoses endas pole tõlkimist ära märgitud; küll aga kolm toimetajat).
Raske on midagi arukat raamatu kohta öelda, ei saanud sellega suurt ühele lainele. Igatahes tundub, et autor on kirjutamisega igati hoos olnud ning oma loodu suur sõber. Ning eks selline kaasaelamine on ikka tore, võrreldes professionaalse autori rutiiniga. Kui vaid raamatu kolm toimetajat oleks teksti pisut kohendanud.
Mulle väga meeldib lugeda selliseid kommentaare: autor on kirjutamisega igati hoos olnud ning oma loodu suur sõber. Nii positiivne :)
VastaKustutaJah, üks heategu igas päevas.
VastaKustuta