Jätkub siis ameerika autori
visioon slaavi folkloorist, ehk siis paganluse ja ristiusu kokkupõrkest
keskaegsel Venemaal – kusjuures pigem panevad sarved kokku paganlikud jõud
(nagu ka esimeses romaanis); ristiusk lämmatab ja kustutab niiehknaa paganlikku
traditsiooni. Et see romaan leiab suuremas osas aset Moskvas ja selle lähistel (avaromaan leidis mäletatavasti aset seal kaugel metsakülas),
lisandub taustale ka mongoli-tatari vallutajate usk – kuivõrd tollane Venemaa
oli tatarlaste ülemvõimu all (nagu autor on märkinud, toimub tegevus 14.
sajandi keskpaigas – Kulikovo lahinguni on veel aega).
Ühesõnaga, peategelane
Vasja/Vassilissa on põgenenud külmataadi antud hobusega metsa, et rännata ja
maailma näha. Ainult et lapseohtu [tegelikult küll 17-aastane] neiu pole veel
õieti maailmaavastamiseks karastunud, mistõttu temast üha enam hooliv külmataat
Morozko mitmel korral ta surmasuust päästab – ning viimaks õpetab ka külmrelva
(sõna otseses mõttes) enesekaitseks kasutama.
Samal ajal tuleb Moskvasse üks
tundmatu bojaar abi paluma, kuna miski tatarlaste bandiidibande märatseb
talvisel maal, põletatakse külasid ja röövitakse noori neide. Suurvürst Dmitri
koos Vassilissa venna, sõjamunk Aleksandriga ratsutavad neid marodööre
hävitama, kuid need on kavalad … või on siiagi miskid üleloomulikud jõud mängus.
Kuni viimaks Vassilissa oma
imehobusega need bandiidid leiab ja nende käest kolm talutüdrukut vabastab –
mis põhjustab raevuka tagaajamise kuni Vassilissa kolme tüdrukuga jõuab
kindlustatud kloostrini, kus puhkab Dmitri sõjasalk.
Õe ja venna kohtumine … on
mõlemale, kuid eriti vennale šokeeriv. Nad otsustavad jätkata selle
näitemänguga, et Vassilissa on vend Vasja/Vassili – kuna tüdruk ei saa ometigi
üksi ringi rännata ja veel pealegi sõjarelvis. Et Vasja viib Dmitri sõjasalga
röövlibandeni ja aitab neid võita, saab Vasjast suurvürst Dmitri suur lemmik.
Viimaks jõuab võidukas sõjasalk tagasi Moskvasse ning Vasja on vaat et samas
kuulus kui suurvürst või võitlusmunk. Vassilissa ja Aleksandri vanem õde Olga
on nüüd tähtis vürstinna, ning temagi peab vastutahtsi taluma oma vennaks
nimetatud õe tegemisi, oodates pikisilmi hetke, kui saaks õe tagasi koju saata.
Nii Aleksandrile kui Olgale näib, et Vassilissa on koduküla sündmustest rääkides
… kahtlane.
Ja nüüd hakkab raamatu
suuremamastaabiline intriig täiega peale. Ühtäkki on Moskvas tatarlaste saadik,
kes nõuab kümnist, mis on viimastel aastatel Moskval maksmata jäänud. Asja teeb
hullemaks Vasja, kes kahtlustab, et tatarlaste mõjuvõimas saadik oligi see, kes
Venemaa lumistes metsades röövlibandet juhtis ja Dmitri karistussalga käest
põgenema sai. Ja siis see salapärane ei tea kust ilmunud bojaar, kes sõjasalga
appi kutsus ning nüüd Dmitri uue suure sõbrana kõikjale nina topib ja nii omakorda
Vasjat mitmel puhul kõiksugu jamadest päästab; aga mis motiivid tal õieti on,
jääb õieti selgusetuks. Ja Moskvaski on Vassilissa silme ees külmataat Morozko
ja teised paganlikud vaimud, mis – tõsi küll – suudavad vaevu kristliku jumala
surve all oleleda.
Ühesõnaga, tekib kõiksugu möllu
ja intriige, pahatihti Vassilissa tarkusest ja lollusest. Selle romaani
kurjajuur on järjekordne tegelane slaavi mütoloogiast (jäägu ta siin
saladuseks), kel on ootamatult lähedane seos Vassilissa perega … ja külmataadil
(või õigemini surmakutsaril) on temaga väga vana kitkuda. Vasja Moskva tähelend
on võimas … ja seda hullem on Vassilissa ja ta lähedaste saatus.
Romaani lugedes võikski pool aega
pead kinni hoida ja oiata, et mis jamasid see neiu korraldab. Samas, eks see on
lugu ka emantsipeerumisest – mis on õieti naise koht sellises ühiskonnas
(muidugi, ega enne 20. sajandit naiste staatus normaalsemaks ei muutugi).
Vassilissa ei taha olla paaritatav mära (siin on omaette lugu ta imehobuse
Soloveiga, keda tahetakse tõuaretuseks kasutada – ka Vassilissa unistab ühel
hetkel hobusearetajaks saamisest); ta tahab ise oma õnne leida ja maailma näha
– seda siis kasvõi noormehena esinedes.
Autori vene (või siis ikka
slaavi?) mütoloogia kasutus on kahtlemata ilukirjanduslike vabadustega, see on
läänelike lugejate tarbeks kohandatud muinasjutt – mitte et ma tingimata sooviksin
lugeda vastukaaluks suurvene vaimust kantud teemalahendust. Eks keegi võiks pikemalt
arutleda, miks need paganlikud (või looduslikud? loomulikud?) jõud niimoodi tektoonilise
järjepidevusega ragisevad; ehk leiaks sellele seletuse aastaaegade vaheldumises
vms.. Nojah, tuleks siis lugeda, kuidas see triloogia viimaks lõppeb.
„It was the wine – only the wine – that brought heat to her face. Her mood changed. „Is that all there is to me, then? To be a ghost – someone real and not real? I like being a young lord. I could stay here and help the Grand Prince. I could train horses, and manage men, and wield a sword. But I really cannot, for they will have my secret in time.““ (lk 233)
„Sasha looked at his sister. He had never thought of her as girlish, but the last trace of softness was gone. The quick brain, the strong limbs were there: fiercely, almost defiantly present, though concealed beneath her encumbering dress. She was more feminine than she had ever been, and less.
Witch. The Word drifted across his mind. We call such woman so, because we have no other name.“ (lk 304)
"Ameerika visioon slaavi folkloorist" kõlab millegipärast juba eos nii ebaisuäratavalt, et sellest eelarvamusest vabanemise võimaluse tekkimine nõuaks küll üsna erakordseid asjaolusid (nt et vastav lugu millegipärast juhuslikult käeulatusse satub).
VastaKustutaLugesin kolmanda osa otsa ja kokkuvõtteks ikkagi mõnus triloogia.
VastaKustutaKas ja kuipalju see põhineb tõsiseltvõetaval vene / slaavi folkloori, no ei oska kommenteerida (triloogiat lõpetav moraal on selline, mida tõesti tahaks kuskilt üle kontrollida).
Seega soovitaks lugeda küll.
No on plinder, esmapilgul ebaisuäratavat ja kokku 1000+ leheküljelist triloogiat reklaamitakse nii paljulubava lõpuga :D
VastaKustutaÄra käi minu sõnade, mitte tegude järgi.
VastaKustuta