Keeleoskus jääb
mul puudulikuks selle jutu mõistmiseks. Tegemist siis kodusõjajärgse
Kongoga, mida püüab hallata rahuvalvejõud. Probleem selles, et
selles (ja teistes sarnastes sõdades teistes riikides) kodusõjas on
kasutatud aatomienergial põhinevat relvastust – sest iga väike
diktaatorgi ihkab omada superrelvi. Nii on siis Kongo sõjajärgselt
tuumarajatiste ja -pommide prügila (näiteks illegaalselt pakutakse
koduperenaistele toidu soojendamiseks kiirgavaid telliseid...),
ühtlasi on seal miskid ilgelt kobakad tuumaseadmed, mis tolmuimejana
endasse tõmmates lahustavad endas kõike, mis neile söödetakse –
nt massimõrvade jäänuseid või tuumajäätmeid (mida krooniliselt
alarahastatud ÜRO alluvuses tuumajäätmete koristajad sinna
lükkavad). Aga probleem selles, et mingi hetk need
supertuumakonteinerid lõpetavad sellise imemise, ning protsess
muutuks... teistsuguseks. No maailmalõppu pakkuvaks. Kuidas just,
jäigi mulle hägusaks. Pisut mõttetu teha postitust tekstist, mida
ei mõista.
“Because if anyone wanders into that site, anyone at all, and does anything they shouldn't, we will all die. I'm not saying they, I'm saying we, and I'm not saying might die, I'm saying will die.” (lk 22)
Kommentaare ei ole:
Postita kommentaar