Esimene lugu “Hardboiled” on lesbivärgist ja surmast, teine lugu “Hard Luck” siis surmast, lähedusest ja armastusest. Mälupiltide ja unenägude proosa, lihtne õhuline tekst ränkade teemadega. “Köök” on selle kõrval üsna elujaatav raamat.
Hiljuti jäi ühe teise jaapani autori ingliskeelne tõlge pooleli, sest... tegelikult pole vist eriti mõttekas lugeda teksti läbi kahekordse tõlke (nt siis jaapani-inglise-eesti), liialt palju ümbertõlkimist, eksole, kaob usaldus teksti autentsusest, liiga palju eelinterpreteerimist. Ja miks siis küll seda Yoshimoto raamatut küll lugesin, ei tea, juhuslik meeltesegadus pikal rongisõidul (ilma piilupardi ja muude sulelisteta).
Kommentaare ei ole:
Postita kommentaar