
Wells kasutab jutustajatena
minategelast ja tema venda. Minategelane on nö sündmuste
tulipunktis (ta ei pääse marslaste vallutatud aladelt), venna
jutustus annab aimu, kuidas rahvamass sellises olukorras käitub ja
ohu eest põgeneb. Minategelase jutustus pole just superkangelaste
masti – kui ta koos juhuslikult kohatud abiõpetajaga marslaste
eest päevadeks peituvad, muutuvad nad sellises olukorras üksteise
vastu vaenulikuks, nad ei talu teineteist ja kaotavad meelekindluse,
heroilisusest pole haisugi. Noh, samas minategelase taaskohtumine
abikaasaga on üks pateetiline nüke. Eks inimelu väärtus ole
selline... teistsugune: huvitav on see, millise ükskõiksusega
suhtuti peale esimest konflikti marslastega sellesse, et kohapeal
söestati mitmed inimesed – nojah, kahju, et sealhulgas mõned
kohalikud külaelanikud surma said. Ühelt poolt meeletu uudishimu
kõmu järele, teiseltpoolt rahumeeli väikekodanlik nabavahtimine.
Eks jah, klassikul ole haaret ja
visiooni ning briti kiiksu. Siin tõlkeraamatus on niisamuti romaan
“Ajamasin”, ent see jäi hetkel lugemata.
“Sageli on naljaviluks räägitu tõeks osutunud. Marslaste juures on eeltoodu vaieldamatult teoks saanud – vaim on välja tõrjunud füüsise. Mina küll usun, et marslased olid varasemal arenguastmel päris meie sarnased, enne kui nende peaaju ja käelabad järkjärgult välja arenesid (käelabadest sai kaks suurt kombitsakimpu) ja ülejäänud keha sellevõrra kängus. Kehatu aju muutub muidugi aina targemaks ja omakasupüüdlikumaks, kusjuures ühelgi inimlikul tundel ses ajus enam lätteid pole.” (lk 195)
Kommentaare ei ole:
Postita kommentaar